聚八方
当前位置:聚八方 > 聚八方 > 正文

出国以后才知道英语应该怎么学

前不久看了一个帖子,lz说她或是他到美国读大学四年了,到现在上课还是很难听懂,下面就有大量跟帖表示遇到知音的,说:大家都以为出了国英语就自然而然滚瓜烂熟了,而怀揣着三脚猫英语,羞愧滴不敢告诉他们:姐在这听不懂老师讲课,看电影只看画面,姐只跟中国人来往……

大部分人可能会有和我一样的想法—-能出国的人,天天泡在英语环境中,英语肯定是听说读写样样精通。

我抱着同样美好的愿望,期待着自己的英语水平出国之后呈幂次方成长。

一个月后,发现我错了。

我的英语大概是这样一个水平,大家可以做一下参考。应该把水平改说成我获得过的英语相关成绩,因为现在看来它们根本不能划等号,大一公共四级考了598,大二六级考了620,大三上学期复习一个星期考过了BEC高级,大三下考GRE,英语专业的专四专八都一次性通过。

关于日常表达

我发现,我来英国一个月了,跟他人的对话中使用到的还是之前掌握的简单又基本的词汇,顺畅表达自己的想法还是很……,咳咳。

学过英语的都知道,英语同中文,不少单词都有同义词,或是表达相近意思的短语,此路不通,可走他道。

例如,那天,我们准备把堆满碗碟的推车从客厅推到厨房去,因为担心一移动摞在一起的碗碟会掉下来,所以提前取了几个出来,一起干活的德国义工就问我在干嘛,我想说这些碗碟不稳定,会有掉下来的危险,但怎么都想不起来“稳定”用英语怎么说,只好换着告诉他,”These bowls ain’t in a balance.” 虽然这是一个完全不正确的表达方式,但是说出来对方也能懂。

See?就是我们很多不会表达的词汇,换一个简单的词汇,表达一个大概,他人也会理解的。

还有,我烫伤之后,有人关心我用药了没,我不知道”抹”用英语怎么说,就用了put some cream,心想说我在皮肤上放上去点药膏,跟涂的效果的也差不多嘛。后来查字典发现用put或apply表达涂抹还都是正确的呢。

印象深刻的一次,我们的houseparent,名叫K,一大家子的事她都要面面俱到,大到购买一切我们需要的东西,小到惦记着n个卫生间之一的厕纸快用完了。有次快临近下班,她满脸疲乏地告诉我她很累,那时我冲上心头地想对她说,“你可真是太辛苦了!”

但是就不知道怎么用英语表达,我微微转过头,双眼充满怜惜地看着她,希望能给她一丝丝安慰,其实心里小人在咆哮啊:”你可真太辛苦了!”到底用英语怎么说啊!!!!!!!!!

再举例说,我们每天要在house里打扫卫生,干活之前要分工,eg:表达扫地,擦桌子,拖地,收拾桌面,以上出现的动词都可以用一个动词do来代替,后面加上具体的对象,或者更简单的直接说do the living room,就把一个屋子里的活全都概括了。

这也是为什么很多真正出过国的人英语表达能力还是不上升的原因之一,自我表达时遇到不会说的词汇换一些其他简单的词汇或短语就解决掉了,他人表达时听到正宗地道的表达方法真恨不得手边有纸有笔可以记下来,我就经常有这样的冲动。可是只在耳朵过这么一遍,除非印象十分十分深刻的,基本都从左耳朵进右耳朵出了。

等到下次遇到相类似的场景,心头一紧,哈哈,终于可以把那个前几天才学到的地道表达派上用场啦,可还是要纠结下到底是以Did you…?开头还是Have you…呢

哎,算了吧,最后脱口而出的还是原本就会的那个简单词汇。

我们需要怎样的词汇量

先讲一个我犯的笑话。

在我们house里,每次吃饭都是大家围坐餐桌,静等houseparent K在一旁服务。我们早饭都是把切成小块的不同水果混合谷类,再加酸奶或牛奶,谷类品种繁多,分别装在大玻璃瓶,K会依次问每一个人想吃哪一种。
第一天,我完全不知道那些谷类的名字,只好用手指某一个别人已经要过的,说我要一样的。
当天晚上我就决定学学这些谷类的名字,工作完我特意溜到储藏室盯着大瓶子上的标签看了一个遍,牢牢记住了我想吃的那一个。
第二天早上吃早饭,等啊等,终于轮到K问我了,我正襟危坐,以洪亮的嗓音饱满的音色告诉K: May I have some rice,plz??
她,愣,住,了
What??她反问道
我难道说得不对么,我昨天晚上看得清清楚楚;瓶子标签上写的就是Rice啊,我发音不准吗??
正准备调整状态再次告诉她Rice时,她举起了那个我念了一晚上的瓶子,说,Ah,Darling!it’s brownflake.

请,不要笑俺;

Rice是大米,我知道的,但是看标签上那么写,我就真相信装在里面的那种谷类也叫Rice,殊不知那瓶子以前是装大米的,后来没有换标签,让我闹了个大笑话。

要知道,我背Gre词汇之前可被告知,这是实用殿堂级别的。悲剧的是备考完没多久我就把那些曾经机械背诵的单词腾出大脑了。

因为不用,所以忘得快。

要说来这边之后最大的进步,是名词词汇量的增加。

我从我照顾的孩子,其实也不算孩子,18岁。我从她身上学到的最多,她每天早上见到我,都会把我的发型,以及身上穿的,戴的东西从头到脚用英语描述一遍,形状颜色质地巨细无遗,我因此知道刘海叫fringe。

之前总觉得衣服嘛,不就是clothes,现在知道jumper,top,jacket,blouse,dressing,suit,sweater,shirt来表达不同类别的衣服。

看见一个物品,能叫出来它特定名字,算是国内英语单词学习上的鸡肋,也难怪,我们多把时间和精力用在各种形似,同义动词的辨析还有一个动词短语eg:pick up十几个意思的记忆上面。

还记得,两年前的一个晚上,那天还是我生日,我们全班为准备专四加晚课,我被分配讲一个词汇辨析题,选项是renew restore refresh rejuvenate,讲完一遍同学还有疑问,后来我就搬着厚厚的牛津辞典上讲台上辨析举例子,说了大概半个小时。

想想那个夜晚的词汇辨析留给我的唯一印象就是,我20岁生日的那个夜晚,我还在上课!!!!

那么怎样来记忆这些生活中常用单词呢?

以前在国内住外国人的沙发,我遇到听不懂的食物名称,他们都会跟我说说食物的原料,制作工艺等,这样也就抓得八九不离十了,但是到了大不列颠,我对一个食物pardon一下,他们给我把材料一解释,我只能更迷糊。

所以,刚开始的一段时间,我每天吃的都是我不知道名字口味奇特的食物。我会问那些孩,”What do you have for lunch?” 小孩blahblah一说我才知道。

我们每天吃的cheese有七八种,给面包上抹的各种spread有十几种,天天见,顿顿吃,也就都记住了。

说到底了,也就是重复,要强调的是高效重复——建立实物与英语单词之间的直接对应,而不是通过英语单词记住其中文意思,然后看到实物反射到中文意思,再联想到对应的英文单词。

行之有效的一个办法就是,英英词典,我推荐正在用在线词典http://oald8.oxfordlearnersdictionaries.com/(有纯正的英美音对比),这样可以省掉在实物和单词之间搭建一座中文桥的麻烦,因为不知道中文意思,看到实物也就能锻炼得条件反射出英文了。

多听就一定有效么

之前在备考BEC高级的时候,我有过一段猛练听力的日子,基本上只要醒着的时候耳朵里都在听BBC,效果让我很惊喜。

前提是,我在反复听,一段新闻,从刚开始完全听不懂,到听了十几二十遍大概能听个大概,但还有个别单词抓不住,直到看到对照文本听清每一个单词,我才会换下一段音频。那段时间虽然不长,但让我的听力有了很明显的提升。

再说前几天,我们学校的几个同事一起出去看电影,他们三个来自德国,一个匈牙利,都是英语非母语。

那天看的Bourne Legacy,我只能说:我最喜欢最后一段飙车的戏段,看得我好过瘾呐,为嘛??
因为基本上没有对话,都是动作戏。
在我提前查看网上内容简介的情况下,看一场全英文的电影,我还是好挣扎。

而且,我前几天查了下,才知道看的那场乱七八糟的电影叫谍影重重4,哎,我真的是把它当成无名小电影看的,要知道这么有名,当时真不应该在电影院犯迷糊的。

我在国内看英文剧或电影时习惯性地会盯着中文字幕,无字幕电影简直就是折磨,到了国外,又不是穿过了时空隧道或是吃了聪明药丸,理所应当地还是对一场无字幕电影表示我不认识你,你也不认识我。

以上两种都是在听英语,且都是没有字幕和提示的听,为什么前一种训练会让我提高,而后一种只是我花了9英镑去看的一场热闹呢。

我自己,暂且把它们归纳成有效听力和无效接收。

各国语言在表达时会发出不同的音域频率,世界上能引起听觉的声波频率主要在20~20000赫兹之间。世界各国的语言都有不同的频率。据测定,中文,法文都是音域在2000赫兹以下的低频率语言,而英语则是音域在2000赫兹以上的高频率语言。从小我们听惯了中文的低频率语言,形成自己优先频率带,听其他音域的能力则需要第二次形成。

而在反复听同一段音频的时候,就像曾经一个美国著名的推销大师在一次演讲中,用一把小锤坚持不懈地敲打一个巨大的铁球,刚开始会纹丝不动,但始终朝着一个点施力,锲而不舍。就算前几次听完之后感觉没有也没任何进步,也请不要放弃,这是在一点点积累有效听力。简单的事情重复做,就会产生累积效应。当一小锤、一小锤的力量积累到一定程度时就会产生巨大的力量让铁球动起来,这就是专注的力量。

前段时间在收拾房间的时候,我开着bbc radio,语速快,各种口音,再加上我没有用心听,所以就算听一天,虽然有量是24小时,但是生词各种多,听一遍,嗖的过去,连生词读音都没记住更别说去学习那些生词了,故乘以质量0,收获等于0。

我这两天摸索出一个对我来说蛮有用的方法,想提高听力的同学也许值得一试。

看bbc的短剧,一集大概二十多分钟,条件是刚开始要无字幕,然后可以调出英文字幕,强调:不要中文字幕。

我在这边可以用BBC 的iplayer在线看,好处在于可以设置字幕的显示。我以前用过的射手播放器貌似是有这种设置字幕的功能.

如果刚开始觉得一下半个小时的信息量过大,可以用时间划分,五或十分钟为一段,把一段完全搞懂之后可以进行下一段。

我第一次这样做的时候,看了10遍,懂了50%,然后点击显示字幕,对照着英文,我能懂75%,剩下的就是生词和地道表达的问题了,两者各占一半,比如说我听到train这个单词,跟火车没任何关系,后来查了英英辞典才知道它还有[裙子后摆]的意思,这也就回到刚说的第二点词汇量的问题上了。有时熟语里每一个单词都懂,但就是不理解,就像中国成语一样,几个简单的单词组合在一起就有了另外一层意思。

想想看每次听新闻学到的单词都是爆炸,恐怖,枪击,示威之类的生活中很少用到的单词,看短剧的好处在于通过画面和剧情的提示,我们可以猜测某些表达,更关键的是,其内容更接近生活,帮助建立更多生活场景的应对,而且是条件反射式的。

神奇的专注的力量,训练几天,我有感觉听现实生活中的对话更清楚了。

我这么笨,都可以进步,相信大家一定会比我做得更好。

Love life,love you

爸妈一直认为我的英语很无敌,说我的英语到这边简直就是小菜一碟,我真的很羞愧,很难说出口告诉他们我以上所述的残酷事实。得瞒着他们才不会把他们对我的期待击落一地,

不,过,让人值得欣慰的是,我现在坚持每天记单词,练听力,一点一滴微小的积累跟进步会让我离那个完美的境地越来越靠近,或许半年或一年后,我可以把这个看似遥远的目标一点一点变成现实。

赞 (0)
分享到:更多 ()